literacki serwis recenzencki e-poezja
(wersja serwisu: 0.10.21 z dnia: 06-05-2016)
(c) 1996-2019 by SOKARIS, http://www.sokaris.pl
Załóż konto
lub
Zaloguj się


Do przeglądania polecamy:


FireFox Web Browser
Wiersz z listy autora o pseudonimie teo
<< Poprzedni wiersz tego autora Następny wiersz tego autora >>
Pokaż wszystkie wiersze tego autora Dodaj do ulubionych
Galata
Kiedyś po tych wiekowych uliczkach
spacerował Mickiewicz
i patrzył na cień wieży Chrystusa
obydwa brzegi Bosforu
na kramy miejsce pracy stałych rezydentów
rybaków ze Złotego Rogu
nocą otwierają się skrzydła mostu one są odbiciem
„szeroko rozpostartych skrzydeł małego ptaka
o smukłym tułowiu” można podziwiać
najpiękniejszy zachód słońca
poczuć zapach Orientu widzieć
w twarzach zamyślonych mężczyzn
pooranych zmarszczkami twoje odbicie
skryte pod hidżabem stambulskich kobiet

z przeciwległego brzegu
zasypiając na ziemi nad ranem
Opublikowany: 06-05-2020 09:11 przez: teo
Dodaj komentarz
Właściciele serwisu nie odpowiadają za treść umieszczanych utworów i komentarzy. Wszelkie uwagi prosimy kierować bezpośrednio do ich autorów. Wszystkie utwory i komentarze zamieszczone na stronie podlegają ochronie. Zabrania się ich kopiowania, przetwarzania lub rozpowszechniania bez zgody autorów.
Komentarze (2)
Myślę, że gdyby zamienić niektóre słowa miejscami, to zdecydowanie płynniej by się czytało. Teraz słychać, że w niektórych miejscach się wysilasz, żeby zachować akcentowanie poszczególnych wersów.

Galata

Kiedyś po tych wiekowych uliczkach
spacerował Mickiewicz
i patrzył na cień wieży Chrystusa
na obydwa brzegi Bosforu (na) kramy-----płynniej będzie z 'na', po Chrystusie
miejsce pracy rybaków stałych rezydentów-------rybacy to najważniejsze określenie, więc powinni być pierwsi, zaraz po 'pracy'
(rybaków) ze Złotego Rogu
nocą otwierają się skrzydła mostu
(one) są odbiciem „szeroko rozpostartych skrzydeł-------'one' nic nie wnosi, a dodatkowy wyraz do wymówienia
małego ptaka o smukłym tułowiu”
można podziwiać najpiękniejszy zachód słońca
poczuć zapach Orientu
*a z przeciwległego brzegu----dodałabym 'a', że powyżej się coś kończy, a tutaj zaczyna nowa myśl
zasypiając na ziemi nad ranem
------------te wersy tutaj bym przeniosła, na końcu wyglądają na sztucznie przyczepione i potykasz się na nich czytając
widzieć w twarzach zamyślonych mężczyzn
pooranych zmarszczkami twoje odbicie
skryte pod hidżabem stambulskich kobiet

(z przeciwległego brzegu
zasypiając na ziemi nad ranem
)

tak by wyglądał po przenosinach;)

Galata

Kiedyś po tych wiekowych uliczkach
spacerował Mickiewicz
i patrzył na cień wieży Chrystusa
na obydwa brzegi Bosforu kramy
miejsce pracy rybaków stałych rezydentów ze Złotego Rogu---z tego można by ewentualnie zrobić drugi wers
nocą otwierają się skrzydła mostu
są odbiciem „szeroko rozpostartych skrzydeł
małego ptaka o smukłym tułowiu”
można podziwiać najpiękniejszy zachód słońca
poczuć zapach Orientu
a z przeciwległego brzegu
zasypiając na ziemi nad ranem
widzieć w twarzach zamyślonych mężczyzn
pooranych zmarszczkami twoje odbicie
skryte pod hidżabem stambulskich kobiet

15-05-2020 12:36 wre... [Link do komentarza]
https://youtu.be/KPPhUWrj16s
06-05-2020 09:12 teo [Link do komentarza]
(c) 1996-2019 by SOKARIS, http://www.sokaris.pl
Strona wygenerowana w: {_Chrono} s